número 12

| | Actualizado el:2020-12-26

中文

西文

宏观政策要稳、产业政策要准、微观政策要活、改革政策要实、社会政策要托底的总体思路

lineamientos generales de mantener la estabilidad de   las macropolíticas, la precisión de las políticas sectoriales, la   flexibilidad de las micropolíticas, la solidez de las políticas de reforma y   la función sustentadora de las políticas sociales en beneficio de las capas   sociales bajas

稳中求进工作总基调

tónica general del trabajo consistente en pugnar por   progresar sobre la base de la estabilidad

供给侧结构性改革

reforma estructural por el lado de la oferta

区间调控、定向调控、相机调控

control ejercido dentro de los límites establecidos,   el direccional y el coyuntural

去产能、去库存、去杠杆、降成本、补短板

neutralización del exceso de capacidad productiva,   eliminación de los excedentes inmobiliarios, desapalancamiento, reducción de   los costes de las empresas y subsanación de los puntos débiles

发展新动能

nueva energía motriz del desarrollo

中央与地方事权和支出责任划分

delimitación de las atribuciones operativas y las   responsabilidades por los gastos entre la hacienda central y las   territoriales

国际产能合作

cooperación internacional en capacidad productiva

准入前国民待遇加负面清单管理制度

sistema administrativo consistente en el trato nacional   en la fase de preestablecimiento y las listas negativas (que se aplica en los   proyectos con inversiones foráneas)

质量强国

país fuerte en calidad

知识产权强国

país fuerte en propiedad intelectual

工匠精神

espíritu artesanal

政府法律顾问制度

sistema de asesores jurídicos gubernamentales

中国特色大国外交理念

concepción de una diplomacia de gran país con   peculiaridades chinas

为政之道,民生为本

Para gobernar bien, hay que considerar la vida del   pueblo como lo primordial.

简除烦苛,禁察非法

Se eliminan los reglamentos y sistemas prolijos, y   se prohíben las ilegalidades.

上下同欲者胜

Solo se triunfa si los de arriba y los de abajo   aspiran a lo mismo.


版权所有中央党史和文献研究院

建议以IE8.0以上版本浏览器浏览本页面京ICP备11039383号-6京 公网安备11010202000010