| Autor:Qu Qingshan | Actualizado el:2024-03-11
En el XX Congreso Nacional se han hecho disposiciones sobre la construcción económica, sobre el trabajo educativo, científico-tecnológico y de personal de talento —primera vez en la historia del Partido que este trabajo queda contemplado en un apartado individual del informe del Congreso Nacional—, sobre la construcción de la política democrática, sobre la gobernación integral del país según la ley, sobre la construcción cultural, sobre la garantía y mejora de las condiciones de vida del pueblo, sobre la construcción de la civilización ecológica, sobre la defensa de la seguridad y estabilidad del país y sobre la construcción de la defensa nacional y del Ejército, con hincapié en lo siguiente:
— El desarrollo es la primera de las tareas importantes del Partido en el ejercicio del poder y en la revigorización del país. La construcción integral de un poderoso país socialista moderno no se podrá culminar sin una sólida base material y tecnológica. El desarrollo de alta calidad constituye la tarea primordial de la construcción integral de un país socialista moderno. Se precisa la estructuración acelerada de la nueva configuración del desarrollo y promoción esforzada del desarrollo de alta calidad. Para ello hace falta configurar una economía de mercado socialista de alto nivel, construir un sistema industrial moderno, dar impulso integral a la vigorización de las zonas rurales, promover el desarrollo coordinado de las regiones e impulsar una la apertura al exterior de alto nivel.
— La educación, la ciencia, la tecnología y el personal de talento representan un soporte de carácter fundamental y estratégico para la construcción integral de un país socialista moderno. Con persistencia en la condición de la ciencia y la tecnología como primera fuerza productiva, del personal talentoso como recurso número uno y de la innovación como fuerza motriz primaria, se hará cumplido manejo de una educación a satisfacción del pueblo, se perfeccionará el sistema de innovación científico-tecnológica y se aplicará a mayor celeridad la estrategia del desarrollo propulsado por la innovación y a fondo la de fortalecimiento del país con recursos humanos excelentes.
— Se desarrollará una democracia popular de proceso entero y se garantizará la condición del pueblo como dueño del país, para lo cual hace falta fortalecer la garantización institucional de esta condición, desarrollar en todos los aspectos la democracia consultiva y de forma activa la democracia efectuada en los niveles de base, y consolidar y desarrollar el más amplio frente único patriótico.
— Hay que persistir en la gobernación integral del país según la ley y el impulso de la construcción de una china regida por la ley, para lo cual se requiere perfeccionar el sistema jurídico socialista con peculiaridades chinas centrado en la Constitución, dar impulso sólido a la gestión de los asuntos administrativos acorde con la ley, cumplir estrictamente el ejercicio imparcial de la justicia y acelerar la construcción de una sociedad regida por la ley.
— Hay que promover la autoconfianza y autosuperación en cuanto a la cultura y modelar nuevos éxitos espléndidos de la cultura socialista, para lo cual hace falta configurar una ideología socialista dotada de una poderosa fuerza aglutinadora y conductora, aplicar en amplitud los valores socialistas esenciales, elevar el grado de la civilización de toda la sociedad, dar florecimiento y desarrollo a la causa cultural y la industria cultural, y fortalecer el poder difusor y la influencia de la civilización china.
— Se tiene que incrementar el bienestar del pueblo y elevar su calidad de vida, para lo cual se necesita mejorar el sistema de distribución, dar implementación a la estrategia de priorización del empleo, completar el sistema de seguridad social e impulsar la construcción de una China sana.
— Es preciso promocionar el desarrollo verde y fomentar la coexistencia armoniosa entre el ser humano y la naturaleza, para lo cual se acelerará la transición ecológica del modelo de desarrollo, se impulsará a fondo la prevención y tratamiento de la contaminación medioambiental, se incrementará la diversidad, estabilidad y sostenibilidad de los ecosistemas y se dará impulso activo y prudente tanto al alcance del pico de las emisiones de CO2 como a la carboneutralidad.
— Se tiene que aplicar impulso a la modernización del sistema y la capacidad de la seguridad nacional y a la defensa firme de esta y la estabilidad social, para lo cual se completará el sistema de la seguridad nacional, se incrementará la capacidad para la defensa de la seguridad nacional, se elevará el nivel de gobernanza de la seguridad pública y se mejorará el sistema de la gobernanza social.
—Y hay que cumplir los objetivos de lucha fijados para el centenario de la fundación de las Fuerzas Armadas y abrir nuevas perspectivas a la modernización de la defensa nacional y del Ejército, para lo cual se precisa dar fortalecimiento integral a la construcción del Partido dentro del Ejército Popular, a los adiestramientos y preparativos bélicos y a la gobernanza militar, y consolidar y ampliar los logros de la reforma de la defensa nacional y el Ejército.
En el XX Congreso Nacional se han hecho disposiciones sobre el trabajo relativo a Hong Kong, Macao y Taiwan con hincapié en lo siguiente:
— Se mantendrá y perfeccionará la directriz de “un país con dos sistemas” y se promoverá la reunificación de la patria, para lo cual hemos de aplicar integral, acertada, firme e inalterablemente las directrices de “un país con dos sistemas”, “administración de Hong Kong por los hongkoneses”, “administración de Macao por los macaenses” y alto grado de autonomía, perseverar en la gobernación de Hong Kong y Macao ajustada a ley y preservar su orden constitucional de regiones administrativas especiales establecido por la Constitución y por sus leyes fundamentales; respaldaremos a Hong Kong y Macao para que desarrollen la economía, mejoren la vida del pueblo y resuelvan los problemas y contradicciones subyacentes de su desenvolvimiento económico y social; y combatiremos firmemente las fuerzas antichinas, así como las fuerzas sembradoras del caos en Hong Kong y Macao, y decididamente prevendremos e impediremos la intervención de las fuerzas externas en sus asuntos.
— La resolución de la cuestión de Taiwan y la materialización de la reunificación completa de la patria constituyen una tarea histórica inalterable del Partido, un anhelo compartido por todos los hijos de la nación china y una exigencia ineludible para la culminación de la gran revitalización de la nación china. Aplicando insistentemente la estrategia general del Partido de resolución del tema de Taiwan propia de la nueva era, llevaremos con firmeza el poder rector y la iniciativa en las relaciones entre las dos orillas del estrecho de Taiwan para impulsar invariablemente la gran causa de la reunificación de la patria.
En el XX Congreso Nacional se han hecho disposiciones sobre el trabajo exterior con hincapié en lo siguiente:
— Hay que promover la paz y desarrollo mundial y propulsar la estructuración de una comunidad de destino de la humanidad, para lo cual, persistiendo siempre en el propósito de la política exterior de salvaguardar la paz mundial y fomentar el desarrollo en común, China se dedicará a impulsar la construcción de una comunidad de destino de la humanidad, aplicará con firmeza una política exterior independiente y de paz, persistirá en desarrollar la amistad y la cooperación con los demás países sobre la base de los Cinco Principios de Coexistencia Pacífica, impulsando la construcción de un nuevo tipo de relaciones internacionales, así como en la política estatal básica de apertura al exterior, aplicando inalterablemente la estrategia de apertura basada en el beneficio mutuo y la ganancia compartida, y se conducirá con participación activa en la reforma y vertebración del sistema de la gobernanza global, con práctica de un concepto de gobernanza global en clave de codeliberación, coedificación y codisfrute, y con impulso del desarrollo de la gobernanza global en una dirección más justa y razonable.
(Qu Qingshan, director del Instituto del CC del PCCh para el Estudio de la Historia y Literatura del Partido)
(Fuente: Boletín de Control Disciplinario y Supervisión de China, 3 de noviembre de 2022, quinta plana)
版权所有中央党史和文献研究院
建议以IE8.0以上版本浏览器浏览本页面京ICP备11039383号-6京 公网安备11010202000010