| | Actualizado el:2020-12-30
中文 | 西文 |
国家基本公共服务项目清单 | listas de los proyectos estatales de servicios públicos básicos |
“互联网+政务服务” | “Internet+servicios administrativos” |
“双随机、一公开”监管 | supervisión y control mediante “dos elecciones aleatorias y una publicidad” |
激励机制和容错纠错机制 | el mecanismo de incentivos y el de admisión y consiguiente corrección de errores |
地方政府举债融资机制 | mecanismo de endeudamiento y financiación de los gobiernos territoriales |
人民币跨境支付系统 | Sistema de Pago Interbancario Transfronterizo en yuanes |
人民币汇率市场化形成机制 | mecanismo de fijación de los tipos de cambio del yuan en función del mercado |
全口径外债宏观审慎管理 | administración macroprudente de la deuda exterior en moneda tanto extranjera como china |
投贷联动试点 | coactuación experimental de las inversiones en derechos accionariales y los créditos bancarios |
资源税从价计征 | recaudación del impuesto sobre los recursos naturales calculado en función de sus precios |
国家新兴产业创业投资引导基金 | fondo estatal para la orientación del capital riesgo de las industrias emergentes |
中小企业发展基金 | fondo para el desarrollo de las pymes |
国家自主创新示范区 | zonas demostrativas estatales de la innovación independiente |
创业创新服务业 | servicios a las actividades emprendedoras e innovadoras |
“中国制造+互联网” | programa Hecho en China+Internet |
“市场定价、价补分离”原则 | principio de fijar los precios en función del mercado y de desvincular precios y subsidios |
医疗、医保、医药联动改革 | reforma encaminada a implementar la coactuación de la asistencia médica, el seguro médico y los servicios médicos y farmacéuticos |
机关事业单位养老保险制度改革 | reforma orientada al establecimiento del sistema del seguro de vejez en los organismos oficiales e instituciones públicas |
版权所有中央党史和文献研究院
建议以IE8.0以上版本浏览器浏览本页面京ICP备11039383号-6京 公网安备11010202000010