| | Actualizado el:2020-12-26
中文 | 西文 |
宏观政策要稳、产业政策要准、微观政策要活、改革政策要实、社会政策要托底的总体思路 | lineamientos generales de mantener la estabilidad de las macropolíticas, la precisión de las políticas sectoriales, la flexibilidad de las micropolíticas, la solidez de las políticas de reforma y la función sustentadora de las políticas sociales en beneficio de las capas sociales bajas |
稳中求进工作总基调 | tónica general del trabajo consistente en pugnar por progresar sobre la base de la estabilidad |
供给侧结构性改革 | reforma estructural por el lado de la oferta |
区间调控、定向调控、相机调控 | control ejercido dentro de los límites establecidos, el direccional y el coyuntural |
去产能、去库存、去杠杆、降成本、补短板 | neutralización del exceso de capacidad productiva, eliminación de los excedentes inmobiliarios, desapalancamiento, reducción de los costes de las empresas y subsanación de los puntos débiles |
发展新动能 | nueva energía motriz del desarrollo |
中央与地方事权和支出责任划分 | delimitación de las atribuciones operativas y las responsabilidades por los gastos entre la hacienda central y las territoriales |
国际产能合作 | cooperación internacional en capacidad productiva |
准入前国民待遇加负面清单管理制度 | sistema administrativo consistente en el trato nacional en la fase de preestablecimiento y las listas negativas (que se aplica en los proyectos con inversiones foráneas) |
质量强国 | país fuerte en calidad |
知识产权强国 | país fuerte en propiedad intelectual |
工匠精神 | espíritu artesanal |
政府法律顾问制度 | sistema de asesores jurídicos gubernamentales |
中国特色大国外交理念 | concepción de una diplomacia de gran país con peculiaridades chinas |
为政之道,民生为本 | Para gobernar bien, hay que considerar la vida del pueblo como lo primordial. |
简除烦苛,禁察非法 | Se eliminan los reglamentos y sistemas prolijos, y se prohíben las ilegalidades. |
上下同欲者胜 | Solo se triunfa si los de arriba y los de abajo aspiran a lo mismo. |
版权所有中央党史和文献研究院
建议以IE8.0以上版本浏览器浏览本页面京ICP备11039383号-6京 公网安备11010202000010