| | Actualizado el:2020-12-26
中文 | 西文 |
区域协同发展 | desarrollo sinérgico de las regiones |
城乡发展一体化 | integración del desarrollo urbano y el rural |
物质文明和精神文明协调发展 | desarrollo coordinado de las civilizaciones material y espiritual |
军民融合发展战略 | estrategia de desarrollo integrador de lo militar y lo civil |
经济建设和国防建设融合发展 | desarrollo integrador de la construcción económica y la construcción de la defensa nacional |
京津冀协同发展 | desarrollo sinérgico de Beijing, Tianjin y Hebei |
综合立体交通走廊 | corredor de comunicaciones integral y tridimensional |
居住证制度 | sistema de cédulas de residencia |
财政转移支付同农业转移人口市民化挂钩机制 | mecanismo de vinculación de los pagos de transferencia fiscales con el empadronamiento de los desplazados de la agricultura en las ciudades |
城镇建设用地增加规模同吸纳农业转移人口落户数量挂钩机制 | mecanismo para vincular la magnitud del aumento del suelo destinado a la construcción urbana con el número de los desplazados de la agricultura empadronados en las ciudades |
中国特色新型智库 | nuevo tipo de laboratorios de ideas con peculiaridades chinas |
马克思主义理论研究和建设工程 | programa de investigación y desarrollo de la teoría marxista |
哲学社会科学创新工程 | proyecto de innovación de la filosofía y las ciencias sociales |
网络内容建设工程 | proyecto de fomentar el contenido de la internet |
农村人居环境整治行动 | acciones para restaurar el hábitat rural |
历史文化名村名镇 | aldeas y poblados de renombre histórico y cultural |
美丽宜居乡村 | campo bello y habitable |
版权所有中央党史和文献研究院
建议以IE8.0以上版本浏览器浏览本页面京ICP备11039383号-6京 公网安备11010202000010